Translation of "citta in cui" in English

Translations:

town where

How to use "citta in cui" in sentences:

Ogni viaggio che hai fatto... in ogni citta' in cui sei andato, una donna e' morta in una vasca da bagno.
Every trip you took in every city you went, a woman died in a bathtub.
Non voglio vivere in una citta' in cui l'unico progresso culturale e' il fatto che puoi girare a destra con il semaforo rosso.
I don't want to live in a city where the only cultural advantage is that you can make a right turn on a red light.
Sono venuto qui stasera, in una zona della citta' in cui guido solo velocemente, perche' volevo dimostrarti che sono dedito a te al 100%.
I came down here tonight, to a part of town that I only drive through fast, because I wanted to show you that I am 100% dedicated to being your agent.
E con il suo ultimo respiro, il profeta indico' la citta' in cui il bimbo era nato.
And with his last breath, the prophet named the town in which the child had been born.
In alcuni tra le principali citta', in cui vivono parecchi stranieri...
In some major cities, where there are large numbers...
A perdita d'occhio, giovinastri eccitati da ogni parte, aspettano il ritorno di Elvis Presley a Tupelo, Mississippi, la citta' in cui e' nato.
As far as the eye can see, excited youngsters from all over the region are on hand for the return of Elvis Presley to Tupelo, Mississippi, the town where he was born.
Controllate se sono scomparsi dei bambini in ogni citta' in cui e' stato Trinity.
Let's check every Trinity city for missing ten-year-olds.
Tutti i posti della citta' in cui l'ha cercata.
Everywhere he looked for her all over the city.
In una citta' in cui tutti sono cosi' attenti a reinventarsi, cio' che mi piace di Freddie... e' che nemmeno fa finta di cambiare.
In a town where everyone's so carefully reinventing themselves, what I like about Freddy is that he doesn't even pretend to change.
Roma e' una citta' in cui le voci circolano.
Rome is a city of rumour.
E' la citta' in cui sono cresciuta.
It's the town where I grew up.
Il 35 percento sa... riconoscere correttamente Homer Simpson e la citta' in cui risiede... meno dell'1 percento conosce il nome Thurgood Marshall.
Thirty-five percent can... correctly identify Homer Simpson and the town in which he resides. Less than 1 percent knows the name Thurgood Marshall.
La citta' in cui voglio vivere non e' nemmeno in questo Stato.
The town I want to live in isn't even in this state.
E altre volte... la vedo in mezzo a una folla... in una citta' in cui non sono mai stato.
And sometimes I see her in the crowd... in a city I've never been to.
Le Industrie Queen non possono sperare di sopravvivere se la citta' in cui si trova sta morendo.
Queen Consolidated can't hope to survive if the city it's located in is dying.
Mi scappa la pipi' da quando abbiamo passato l'ultima citta' in cui facevano qualcosa.
I've had to pee since we passed that last town that used to make something.
Nella citta' in cui il pomodoro da Guinness dei Primati di Betsy Van Needles conquista la prima pagina, direi che abbiamo ottime possibilita'!
In a town where Betsy Van Needles' record-breaking tomato makes the front page? - I'd say we have a pretty good shot.
Una citta' in cui mia madre e' stata uccisa davanti ai miei occhi.
Where my mother was murdered right in front of me. So before you...
E quel tipo che viveva in quella citta' in cui la gente non poteva ballare?
What about that guy who lived in that town Where people weren't allowed to dance?
Ad esempio, la torre idrica e la cisterna a forma di zucca, probabilmente e' in una citta' in cui e' andato da piccolo.
Now for example, this town with the water tower at the pumpkin pens(?) on it. It's likely some place you've visited as a child.
Per essere una citta' in cui sono successe un sacco di tragedie, oggi... non e' successo quasi nulla.
For a town where some pretty awful things have happened, today, almost nothing happened.
Forse in una citta' in cui puoi combattere da professionista.
Maybe a city where you could go pro.
Mary Sibley mi ha parlato di un luogo fuori citta' in cui a volte gettate i cadaveri.
Mary Sibley informed me that you have a place outside of town where you sometimes dispose of bodies?
Quando sono venuto qui, pensavo che sarebbe stato come ogni altra citta' in cui ho vissuto,
Um, when I moved here, I thought that this was just gonna be like every other town I've lived in.
Non pensi che cercare un'altra citta' in cui vivere sia un po' esagerato?
Don't you think looking for a new city to live in is a bit of an overreaction?
Che sono state cosi' gentili da venire fin qui da Toronto, citta' in cui vivono da quando lui le ha abbandonate 14 anni fa.
Who've been kind enough to join us from Toronto, where they've been living... Since he abandoned them 14 years ago.
Non come la citta' in cui vive lo stronzone brontolone.
Not like that other city where Grumpy Ass lives.
Tua nipote avrebbe potuto chiamarsi come la citta' in cui io e te andavamo a prendere la birra il sabato.
Your niece could have been named after the city where you and I did our Sunday beer runs.
L'unico posto della citta' in cui si riescono a vedere le stelle.
Only place in the city you can actually see the stars.
E' l'unico punto della citta' in cui non c'e' campo.
Only place in the city you don't get reception.
Se riesco a trovare il luogo in citta' in cui furono bruciate le streghe di Salem, posso sfruttare la loro energia per usarla quando ne ho bisogno.
If I can find the spot in town, where the old Salem witches were burned, I can harness their energy to use when I need it. Great.
Forse si', ma tu non devi vivere in una citta' in cui tutti credono che tu l'abbia uccisa.
Maybe, but you don't have to live in a town... where everyone believes you killed her.
Scommetto che c'e' un buon ristorante in citta' in cui lasciarmi.
I bet there's a good diner in town where you can drop me off.
Sono io l'idiota che studia biologia marina in una citta' in cui le leggi della scienza sono irrilevanti.
Although I'm the idiot studying marine biology in a town where the laws of science are meaningless.
Sono sparite dalla circolazione dal 1990, ma ho trovato un negozio di monete rare in citta' in cui un intera serie di marchi e' stata venduta stamattina.
They've been out of circulation everywhere since 1990, but I found a rare-coin exchange in the city where a whole set of marks was sold this morning.
Ed e' stato cosi', in ogni citta' in cui e' stata.
It was the same for every town she passed
Ci sono zone della citta' in cui potremmo incontrare persone con cui ho lavorato io.
You know, there are some parts of town where we can run into some people I worked with.
Queste... sono le citta' in cui Cobb ha sparato a qualcuno.
Those are the cities where Cobb shot people.
Ogni citta' in cui abbiamo venduto.
Any of these towns we've sold.
Ok, sono le iniziali di ogni citta' in cui ha vissuto.
Okay, it's the first initials of every city he's ever lived in.
Perche' sei rimasta nella citta' in cui sei cresciuta?
Why did you stay in the town where you grew up?
Sono contento, e' importante che lei esplori la citta' in cui vive.
I love that we're doing this. It's important for her to explore the city she lives in.
La vita di un uomo, un brav'uomo. Un lavoratore portuale al molo della citta' in cui viviamo.
A life of a man, a good man, a stevedore on the docks of the city in which we live.
Mi piacerebbe vedere la citta' in cui fa lo sceriffo!
I would love to see the town he's the sheriff of.
E noi viviamo in una citta' in cui, beh, chiunque sappia delle cose e' strano fino a prova contraria.
And we live in a town where, you know, anybody who knows stuff is creepy until proven otherwise.
Nella nostra citta, in cui i volontari supplementano i professionisti altamente qualificati, bisogna arrivare sulla luogo dell'incendio piuttosto in fretta se si vuole combinare qualcosa.
Now in our town, where the volunteers supplement a highly skilled career staff, you have to get to the fire scene pretty early to get in on any action.
0.58720302581787s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?